“a slender hope”是一个常用的英语短语,核心含义是“一线希望”“微弱的希望”“渺茫的希望”——强调希望的“程度很轻、可能性极低”,但仍未完全消失。
slender:原义是“细长的;纤细的”,引申为“数量/程度极少的;微薄的”(强调“瘦”到几乎难以察觉);
hope:“希望”。
两者结合,用“细长的希望”比喻“仅存的、脆弱的希望”(类似中文里“一线生机”的“一线”)。
该短语通常作为名词短语使用,可作主语、宾语或表语,常见搭配如下:
We have a slender hope of catching the last train.(我们还有一线希望赶上末班车。)
She clung to a slender hope that her missing cat would return.(她紧紧抱着一线希望,盼着失踪的猫能回来。)
There is a slender hope that the patient will recover from the surgery.(病人手术后康复的希望很渺茫。)
There was a slender hope that the exam results would be better than expected.(曾有一线希望,考试结果会比预期好。)
It’s only a slender hope, but we have to try.(虽然只是一线希望,但我们必须试试。)
The team has a very slender hope of winning the championship.(球队夺冠的希望极其渺茫。)
a slim hope(最接近,“渺茫的希望”);
a faint hope(“微弱的希望”,更强调“模糊、不清晰”);
a glimmer of hope(“一丝希望”,更文学化,像“微光”一样的希望)。
After days of searching, rescuers still held a slender hope of finding survivors in the rubble.(经过数日搜索,救援人员仍抱着一线希望在废墟中寻找幸存者。)
The company’s CEO admitted there was only a slender hope of avoiding bankruptcy.(公司CEO承认,避免破产的希望极为渺茫。)
简言之,“a slender hope”用于描述“虽然可能性很低,但仍未完全破灭的希望”,是表达“绝境中残留希望”的常用短语。