"a matter of course" 是一个常用的英语名词短语,核心含义是“理所当然的事”“必然的结果”“常规之举”——指某件事因习惯、逻辑、常规或情理而自然发生,无需额外思考、争议或努力。
强调事情的“自然性”和“必然性”:符合日常习惯、社会规范或逻辑推导,是“本该如此”的状态。
该短语通常作名词成分(主语、宾语、表语等),常与介词 as 搭配构成固定结构 as a matter of course(“理所当然地;自然地”),作状语修饰动词。
表示“某件事是理所当然的”:
Taking responsibility for your mistakes is a matter of course.(为自己的错误负责是理所当然的事。)
In Japan, bowing when greeting someone is a matter of course.(在日本,打招呼时鞠躬是常规礼仪。)
常与“accept/regard/see... as”等搭配,表示“将某事视为理所当然”:
She accepted the promotion as a matter of course—she’d worked hard for it.(她理所当然地接受了晋升——她为此努力过。)
Don’t take his kindness as a matter of course; say thank you.(别把他的好当作理所当然,要说谢谢。)
说明主语的性质(“是理所当然的”):
For a doctor, saving lives is simply a matter of course.(对医生来说,救死扶伤只是本职所在。)
Apologizing after hurting someone’s feelings should be a matter of course.(伤害别人感情后道歉应该是理所当然的。)
修饰动词,表示“自然地、习惯性地做某事”:
The receptionist asked for my ID as a matter of course.(接待员习惯性地要求看我的身份证。)
He locks the door every night as a matter of course.(他每晚都会自然地锁门。)
a matter of course(理所当然)≠ a matter of fact(事实上):
前者强调“常规/必然”,后者强调“客观事实”。
例:As a matter of fact, I didn’t know he was coming—but inviting him would have been a matter of course.(事实上,我没想到他会来——但邀请他本是理所当然的。)
日常习惯:Brushing your teeth in the morning is a matter of course for most people.(对大多数人来说,早上刷牙是习以为常的事。)
社会规范:Waiting in line is a matter of course in polite society.(排队是文明社会的常规行为。)
逻辑结果:If you miss the deadline, failing the course is a matter of course.(如果错过截止日期,挂科就是必然的结果。)
总结:a matter of course 聚焦“自然性”,用于描述符合常规、无需额外解释的事;as a matter of course 则强调“习惯性地做某事”。掌握这两个表达,能更精准地描述“理所当然”的场景。