“the reach of”是英语中常用的介词短语,核心含义与“范围、触及/影响的边界”相关,通常用来描述“某事物能覆盖、影响或被触及的范围”。以下是具体解析:
“the reach of + 名词”表示“……的范围;……能触及/影响到的地方”。
其中,“reach”作为名词,本义是“(手臂等的)伸展范围”,引申为“影响力、控制力、可达范围”(可指物理上的“触及”,也可指抽象的“影响/覆盖”)。
“the reach of”很少单独使用,通常会与表示“范围内外”的介词(within/beyond/out of/outside)搭配,构成更具体的表达:
表示“在……的范围之内;能被……触及/实现;受……影响”。
物理层面(可触及):
The toy is within the reach of the baby.(这个玩具在宝宝够得到的范围内。)
抽象层面(可实现/受影响):
Affordable housing should be within the reach of low-income families.(经济适用房应让低收入家庭买得起。)
The new policy will be within the reach of all citizens.(新政策会影响所有公民。)
表示“超出……的范围;无法被……触及/实现;不受……影响”。
物理层面(无法触及):
Keep the medicine out of the reach of children.(把药放在孩子够不到的地方。)
抽象层面(无法实现/不受影响):
The secret remains beyond the reach of scientists.(这个秘密仍超出科学家的认知范围。)
His wealth puts him out of the reach of ordinary people’s problems.(他的财富让他不必面对普通人的烦恼。)
与“beyond/out of”含义相近,更强调“在……范围之外”,多用于抽象语境:
The remote village is outside the reach of modern communication.(这个偏远村庄无法使用现代通讯工具。)
物理范围:指空间上的“触及距离”(如物品的位置、工具的覆盖范围);
能力/知识范围:指“能否做到/理解”(如“超出某人的能力”“超出人类知识”);
影响力/控制力范围:指“能否被影响/管辖”(如“法律的管辖范围”“政策的影响范围”);
可及性:指“能否获得/使用”(如“ affordable within reach”表示“负担得起”)。
“the reach of”的核心是“范围边界”,关键看前面的介词(within/beyond等)来判断“在范围内”还是“在范围外”。记住常见搭配(尤其是“within/out of the reach of”),就能灵活运用啦!