“treat of”是一个正式的动词短语,核心含义是“(书、文章、演讲等)论述;论及;探讨”,强调对某个主题进行系统、深入的讨论(通常用于学术、文学或严肃文体)。
侧重“以文字/语言形式专门阐述某一主题”,主语多为书籍、论文、演讲、文章等“承载内容的载体”,宾语是“被论述的主题”。
1、 主语:通常是表示“内容载体”的名词(如 book, article, lecture, thesis, novel, documentary 等)。
2、 宾语:接名词/名词短语(表示论述的主题),不接从句或动词不定式。
3、 语境:多用于正式场合(学术写作、文学评论、严肃讨论),日常口语中较少使用(更常用“deal with”)。
The book treats of the social changes in rural China since the 1980s.
这本书论述了20世纪80年代以来中国农村的社会变迁。
Her speech treated of the importance of mental health in the workplace.
她的演讲论及了职场心理健康的重要性。
The novel treats of the struggles of a young immigrant in New York.
这部小说探讨了一位年轻移民在纽约的奋斗历程。
The documentary treats of the impact of AI on future job markets.
这部纪录片阐述了人工智能对未来就业市场的影响。
treat of vs. deal with:
“deal with”更口语化,范围更广(可表示“处理问题、对付某人、论述主题”);
“treat of”更正式,仅指“论述/探讨主题”(主语必须是内容载体)。
例:The report deals with several issues, but mainly treats of climate policy.
这份报告涉及多个问题,但主要论述气候政策。
“treat of”是正式的“论述主题”表达,核心是“内容载体+论述对象”,记住主语是“书/文/演讲”,宾语是“主题”即可。