"trail off"是一个常用的英语短语,核心含义是“逐渐减弱、慢慢停止”,主要用于描述声音、话语、思路或话题的渐进式中断。以下是详细解析:
"trail off"有两个最常见的引申方向,均围绕“渐进式结束”展开:
指某人说话时音量越来越小,最终没说完或沉默(常因尴尬、没信心、突然意识到什么而中断)。
例:Her voice trailed off as she realized everyone was staring at her.
(她意识到大家都在盯着她时,声音渐渐变小了。)
He started to apologize but trailed off when he saw her angry face.
(他刚要道歉,看到她生气的脸就不说了。)
The singer’s voice trailed off at the end of the song, leaving the audience in silence.
(歌手在歌曲结尾处声音渐弱,观众陷入沉默。)
指对话或思路突然失去方向,没有继续下去(常因话题敏感、突然想起某事或兴趣消失)。
例:The conversation trailed off when someone mentioned the accident.
(有人提到那场事故后,对话就渐渐中断了。)
He was talking about his new job, but then trailed off as if he’d forgotten what he wanted to say.
(他在说新工作,但突然没了下文,好像忘了要说什么。)
Our plans for the weekend trailed off once we realized how expensive it would be.
(当我们意识到周末计划有多贵时,就不再提了。)
1、 词性与结构:
"trail off"是不及物动词短语,后面不接宾语(不能说“trail off something”),主语通常是:
人(的声音/话语):Her voice trailed off.
对话/讨论:The discussion trailed off.
思路/话题:His train of thought trailed off.
2、 常见语境:
多用于非正式场合,描述自然、无意识的中断,常见触发因素:
尴尬(如被关注、说错话);
犹豫/没信心(如不确定是否该说);
思路中断(如突然忘词、想起别的事);
话题敏感(如触及隐私、令人难过的事)。
3、 常用搭配:
trail off into silence:渐渐沉默(强调最终结果);
After arguing, they both trailed off into silence.(争吵后,两人都渐渐沉默了。)
trail off into a mumble/whisper:渐渐变成呢喃/耳语;
His excuse trailed off into a mumble that no one could hear.(他的借口渐渐变成没人能听见的呢喃。)
die down:侧重“(声音、情绪、风暴等)逐渐平息”(更泛化,不针对话语);
The noise from the party died down after midnight.(派对的噪音在午夜后渐渐平息。)
fizzle out:侧重“(计划、热情等)虎头蛇尾地结束”(带负面意味,强调“没达到预期”);
Our attempt to start a club fizzled out after a month.(我们开俱乐部的尝试一个月后就不了了之了。)
peter out:同“fizzle out”,但更口语,侧重“逐渐消失”;
The rain petered out by noon.(雨在中午渐渐停了。)
"trail off"是描述“渐进式中断”的精准短语,核心是“慢慢变小/停止”,尤其适合刻画说话者的情绪或思路变化。记住它是不及物短语,不用加宾语,结合语境(如尴尬、犹豫)使用会更自然~