表示某人称职的、胜任的、值得所获报酬的(= competent, deserving of one's salary or position)。
这个短语与盐(salt)的历史价值有关:
在古代,盐是稀有且重要的商品(用于保存食物、调味),甚至曾被当作工资的一部分(拉丁语中“工资”是salarium,字面意思是“盐钱”)。因此,“worth one's salt”字面可理解为“值自己的‘盐钱’”,引申为“对得起自己的工资/职位”——即称职。
1、 基本结构:
主语 + be动词 + (not) worth one's salt + [as + 职业/身份](可选,补充说明具体角色)。
one's需根据主语的人称变化(如he→his,she→her,you→your,they→their)。
2、 适用场景:
用于评价某人在某一职位/角色上的能力,强调“是否配得上这份工作/身份”。可用于肯定句(称职)或否定句(不称职)。
肯定句(称职):
Any nurse worth her salt knows how to remain calm in an emergency.
(任何称职的护士都知道如何在紧急情况下保持冷静。)
A coach worth his salt will always prioritize his team's development over winning.
(称职的教练总会把团队发展放在赢球之上。)
否定句(不称职):
He's not worth his salt as a manager—he can't even delegate tasks properly.
(他作为经理不称职——连任务分配都做不好。)
If you're not worth your salt as a writer, you'll struggle to get published.
(如果你作为作家不称职,很难发表作品。)
短语聚焦“角色/职位的胜任度”,需结合具体身份(如teacher, engineer, parent等)使用,不直接描述“泛泛的优秀”。
不能省略“one's”(如不说worth salt,必须说worth his/her/your salt)。
简言之,"worth one's salt"是一个实用的评价类短语,用来简洁表达“某人在其岗位上是‘合格的’”——是职场、日常评价中常用的地道表达~