英语短语 "in one's shoes" 核心含义是“处于某人的境地/位置”,用来表达换位思考、共情对方的处境(即站在别人的角度看问题)。
强调“假设自己面临和对方相同的情况”,通常用于劝人理解他人,或表达对他人处境的感同身受。
该短语多与条件句、祈使句结合,常见结构有:
最常用的表达,意为“如果我是你的话……”(虚拟语气,假设自己处于对方的位置)。
例句:If I were in your shoes, I’d accept the job offer—it’s a great opportunity.(如果我是你,我会接受这份工作——这是个好机会。)
A: I’m scared to tell my parents about the mistake.
B: If I were in your shoes, I’d be honest—they’ll understand.(A:我不敢告诉父母我犯的错。B:如果我是你,我会说实话——他们会理解的。)
意为“设身处地为某人着想”(主动换位思考)。
例句:Before criticizing her, try to put yourself in her shoes—she’s been through a lot lately.(在批评她之前,试着站在她的角度想想——她最近经历了很多。)
It’s easy to judge others, but hard to put yourself in their shoes.(评判别人很容易,但设身处地为他们着想很难。)
直接表示“处于某人的境地”(陈述事实或表达对他人处境的感慨)。
例句:I wouldn’t want to be in his shoes right now—he has to finish three projects by Friday.(我现在可不想处于他的境地——他周五前得完成三个项目。)
Can you imagine being in her shoes? She lost everything in the fire.(你能想象她的处境吗?她在火灾中失去了一切。)
"Walk in someone's shoes":与"put oneself in someone's shoes"同义,更强调“亲身体验对方的生活/处境”(比如“走别人走过的路”)。
例句:Before you judge his decision, walk in his shoes for a week.(在评判他的决定前,先站在他的角度过一周。)
In one's place(处于某人的位置)
From one's perspective(从某人的角度)
See things from someone's point of view(从某人的视角看问题)
"in one's shoes" 是表达共情、劝人理解的高频短语,口语和书面都常用,核心是“换位思考”。记住常见搭配(如"If I were in your shoes"、"put yourself in their shoes"),就能灵活运用啦!