“thrash out”是一个非正式但常用的英语短语,核心含义是通过深入、详细(甚至激烈)的讨论,最终解决问题、达成一致或理清细节。
强调“反复探讨、逐步理清”的过程——通常针对有分歧、模糊或复杂的问题,通过充分沟通消除争议,得出明确结论。
主语:通常是人/团队/组织(如会议参与者、委员会、谈判双方等)。
宾语:多为问题、分歧、计划、细节等需要解决的内容(如a problem, differences, a plan, the details等)。
The team spent hours thrashing out the budget for next year.
(团队花了几个小时深入讨论,最终确定了明年的预算。)
We need to thrash out our differences before signing the contract.
(在签合同前,我们得把分歧彻底谈清楚。)
The committee will meet tomorrow to thrash out the new policy’s guidelines.
(委员会明天开会,将详细敲定新政策的指导方针。)
Let’s sit down and thrash out how to handle this project.
(咱们坐下来好好商量下这个项目该怎么处理。)
隐含“过程可能不轻松”:讨论可能有争论或反复,但最终有结果(区别于普通的“discuss”,后者不一定解决问题)。
非正式语境:多用于口语或日常商务场景,正式写作中可替换为“resolve through discussion”或“hammer out”(后者更正式)。
总结:“thrash out”就是“通过深入讨论解决/理清(问题)”,关键在“解决问题的过程和结果”。