“rack with”是一个与负面感受或痛苦相关的短语,核心含义是“使(某人)饱受…的折磨/痛苦”。它通常以被动语态(be racked with)或主动结构(rack sb. with sth.)出现,其中“rack”作为动词表示“折磨、使极度痛苦”。
“rack with”用于描述某人因身体疼痛、情绪痛苦或精神压力而陷入强烈的折磨状态。
主语是人,强调“某人饱受…的折磨”,是最常见的表达。
抽象情绪:guilt(内疚)、grief(悲痛)、anxiety(焦虑)、sorrow(悲伤)
身体疼痛:pain(疼痛)、coughing(咳嗽)、arthritis(关节炎)
例句:She was racked with guilt after lying to her friend.(她对朋友撒谎后,内心充满内疚的折磨。)
The old man was racked with arthritis and could barely walk.(老人饱受关节炎折磨,几乎无法行走。)
I was racked with anxiety before my job interview.(面试前我焦虑得要命。)
主语是“折磨的原因”(如疾病、事件、情绪),宾语是人,强调“某事/某物使某人饱受…折磨”。
例句:The terrible news racked her with grief.(这个噩耗让她悲痛欲绝。)
A severe cough racked him with discomfort all night.(严重的咳嗽让他整晚都难受得要命。)
不要混淆主动被动:不要说“I rack with pain”(错误),而要说“I am racked with pain”(正确,我饱受疼痛折磨)。
搭配的名词特点:通常接负面、痛苦的抽象名词(如pain, grief, guilt),不用于正面情绪。
be tormented with(受…折磨)
be afflicted with(遭受…痛苦)
be consumed by(被…吞噬,更强调情绪)
总结:“rack with”是描述“极度痛苦/折磨”的高频短语,核心是被动结构,用于表达人被负面状态“压垮”的状态。