"in full blossom" 字面指花朵完全开放、处于盛花期,强调植物(尤其树木/灌木)的花达到绽放的巅峰状态,是花朵最繁茂、最鲜艳的阶段。
该短语是介词短语,通常作表语(说明主语的状态)或定语(修饰名词),核心是描述“花的盛开状态”,也可引申比喻事物的繁荣/鼎盛时期(类似“蓬勃发展”)。
用于表示树木、灌木等开花植物的花完全绽放,常搭配表示植物的主语(如 cherry trees, apple trees, roses 等),结构为:
例1:The cherry trees in the park are in full blossom now.(公园里的樱花树现在开得正盛。)
例2:After a cold winter, the apple orchard has come into full blossom.(寒冬过后,苹果园进入了盛花期。)
例3:Her rose bush is finally in full blossom—look at those vibrant red flowers!(她的玫瑰丛终于盛开了——看那些鲜艳的红花!)
直接放在名词后,说明该植物处于盛花期:
例1:We took photos under a cherry tree in full blossom.(我们在一棵开满花的樱花树下拍照。)
例2:The garden is full of trees in full blossom, making it a perfect spot for picnics.(花园里满是盛开的树木,是野餐的绝佳地点。)
偶尔用于描述非植物的场景,比喻某事物达到发展的巅峰状态(类似“in full swing”或“in full bloom”的引申义):
例1:The city’s art scene is in full blossom with new galleries and festivals every month.(这座城市的艺术界正蓬勃发展,每月都有新画廊和 festivals。)
例2:The tech industry in this region is in full blossom, attracting talent from all over the world.(该地区的科技行业正处于鼎盛时期,吸引着全球的人才。)
两者核心含义几乎相同(均指“盛开”),但适用对象略有差异:
in full blossom:更侧重树木/灌木的花(如樱花树、苹果树、玫瑰丛等木本植物的花);
in full bloom:可指所有花(包括草本植物的花,如郁金香、菊花等),适用范围更广。
通常情况下,两者可以互换(比如 "The roses are in full blossom/bloom" 都正确)。
"in full blossom" 是描述“花盛开”的经典短语,既可以用于具体的植物场景,也可引申为事物的繁荣。掌握其搭配(be in full blossom / a tree in full blossom),就能准确用于日常或文学表达中~