其中:
sit 是“坐”,但引申为“处于(某种状态)”;
through 表示“从头到尾、完成”(强调覆盖整个过程)。
I had to sit through three hours of boring lectures yesterday.
(我昨天不得不耐着性子听了三个小时的无聊讲座。)
She sat through the entire opera even though she hates classical music.
(尽管她讨厌古典音乐,还是熬完了整场歌剧。)
Do we really have to sit through another one of his long, rambling stories?
(我们真的要耐着性子听他又讲一个冗长、离题的故事吗?)
He sat through the movie twice just to陪his little sister.
(他为了陪妹妹,耐着性子把那部电影看了两遍。)
隐含情绪:通常带有“无奈、勉强”的感觉(如果是主动享受的活动,不会用这个短语,比如不会说“I sat through my favorite concert”,而是直接说“I watched my favorite concert”)。
与类似短语的区别:
sit in:表示“旁听、参加(会议/课程等)”(不强调“坚持到结束”,比如“I sat in on a math class” 我旁听了一节数学课);
sit through:核心是“熬完整个过程”。
总结:sit through 是“耐着性子撑完(无聊/冗长的事)”,关键在于“勉强坚持到结束”。