"come to a standstill" 是一个描述状态变化的不及物动词短语,字面意为“到达停滞/静止的状态”,实际表示(事物、活动、进程等)完全停止、陷入停顿、无法继续推进。
它强调从“运转/进行中”突然或逐渐转为“完全静止”的状态,常用来描述交通、生产、项目、活动等的中断。
通常搭配表示“动态事物/进程”的名词,如:
交通类:traffic(交通)、vehicles(车辆)、highway(高速公路);
生产/工作类:factory(工厂)、production(生产)、project(项目);
活动/事件类:march(游行)、meeting(会议)、economy(经济);
抽象进程:negotiations(谈判)、research(研究)、supply chain(供应链)。
该短语多用来解释“停止的原因”或“停止的结果”,常与 due to/because of(因为)、as a result of(由于) 等引导的原因状语连用,或直接描述状态。
A serious car accident on the bridge caused the entire highway to come to a standstill for three hours.
(桥上的严重车祸导致整条高速公路停滞了三个小时。)
The factory came to a standstill last week due to a power outage.
(上周工厂因停电全面停工。)
The protest march came to a standstill when police blocked the main road.
(当警察封锁主干道时,抗议游行陷入了停顿。)
The peace negotiations between the two countries have come to a standstill over border disputes.
(两国的和平谈判因边界争端陷入僵局。)
Tourism in the coastal town came to a standstill during the pandemic.
(疫情期间,这个海滨小镇的旅游业完全停滞。)
一般过去时:came to a standstill(描述过去的停止状态);
现在完成时:has/have come to a standstill(强调对现在的影响,如“至今仍停滞”);
将来时:will come to a standstill(预测未来的停止)。
grind to a halt:与"come to a standstill"含义相近,但更强调“逐渐、艰难地停止”(如机器因磨损慢慢停下,或进程因阻力逐步中断);
stop dead:更口语化,强调“突然、彻底停止”(如人或动物突然僵住);
stall:多用来描述“发动机熄火”或“计划/谈判卡壳”(如The car stalled. 车熄火了;The deal stalled. 交易卡壳了)。
"come to a standstill" 是一个高频实用短语,核心是“从动态到完全静止”的状态转变,适用于各种需要描述“中断、停滞”的场景。记住它的不及物属性(后面不接宾语),搭配具体的“进程/事物”主语,再补充原因或背景,就能准确使用啦!