"confess to doing sth." 表示“承认/坦白做过某事”,通常用于承认错误、罪行、秘密或不光彩的行为(带有“主动或被迫交代”的意味,隐含一定的“负罪感”或“隐瞒后的公开”)。
1、 结构要点:
"confess" 是动词,意为“坦白;承认”;
介词 "to" 后必须接动名词(doing),不能接不定式(to do)!
常见扩展:可加“对象”(向某人坦白),结构为 "confess to doing sth. to sb."(注意两个"to"的区别:第一个是介词,第二个是“向”的介词)。
2、 场景与例句
承认错误:
He finally confessed to breaking the teacher’s cup.(他最终承认打破了老师的杯子。)
She confessed to lying about her exam results.(她承认对考试成绩说了谎。)
坦白罪行:
The thief confessed to stealing the jewelry.(小偷坦白偷了珠宝。)
The suspect refused to confess to committing the murder.(嫌疑人拒绝承认犯了谋杀罪。)
承认秘密/隐私:
He confessed to having a crush on his classmate.(他承认暗恋同班同学。)
She confessed to feeling jealous of her friend’s success.(她承认嫉妒朋友的成功。)
confess to doing vs. admit doing:
两者都有“承认”之意,但 "confess" 更正式、更强调“坦白错误/罪行”(隐含“之前隐瞒”);而 "admit" 更通用(可用于承认任何事实,无论好坏)。
例:
He admitted eating the cake.(他承认吃了蛋糕——可能是小事,无负罪感)
He confessed to eating the cake.(他坦白吃了蛋糕——可能蛋糕是别人的,他偷吃的,有负罪感)
不能说 "confess to do sth."(介词to后必须接动名词);
可省略"to"吗?不能——"confess to doing"是固定搭配,"to"是介词,不是不定式符号;
被动语态:sth. be confessed to doing?不常用,通常用主动形式(主语是人,主动坦白)。
总结:"confess to doing sth." 是表达“承认错误/罪行/秘密”的常用结构,核心是“介词to+动名词”,强调“坦白”的动作和背后的“负罪感”。