"put on the stage" 直译为“把……搬上舞台”,引申为“上演(戏剧、节目等)”“将(作品、故事)改编后搬上舞台”。
强调“将原本非舞台形式的内容(如小说、真实故事)转化为舞台表演”,或“正式在舞台上呈现某作品”。
结构:及物动词短语,通常用于主动语态(主语为“剧团、导演、创作者等”)或被动语态(主语为“被上演的作品”)。
宾语:多为“戏剧(play)、小说(novel)、故事(story)、剧本(script)”等可转化为舞台表演的内容。
主动语态:
The local theater company plans to put the best-selling novel on the stage next year.(当地剧团计划明年将这部畅销小说搬上舞台。)
The director decided to put his original script on the stage after years of revision.(导演经过多年修改后,决定将自己的原创剧本搬上舞台。)
被动语态:
The classic tragedy was first put on the stage in 1925 and has been performed worldwide ever since.(这部经典悲剧首次于1925年上演,此后在全球各地演出。)
A true story about a war hero will be put on the stage by the national drama troupe next month.(一个关于战争英雄的真实故事将于下月由国家话剧团搬上舞台。)
put on a show:更强调“举办/表演一场演出”(侧重“展示”行为),如:The kids put on a show for their parents.(孩子们为父母表演了一场节目。)
put on the stage:更侧重“将内容转化为舞台形式”(强调“从非舞台到舞台的过程”),如将小说改编为戏剧并上演。
总结:"put on the stage" 聚焦“舞台化”的转化过程,常用于描述文学/真实内容改编为舞台作品或正式上演某舞台作品的场景。