强调因事已无法改变,不得不放弃抵抗或挣扎,被动地接受现状(带有“不情愿但无可奈何”的情绪)。
该短语是及物动词短语,需搭配反身代词(oneself)和介词宾语(即“接受的对象”),具体结构为:
1、 反身代词的变化:反身代词需与主语保持一致(如主语是“I”,用“myself”;主语是“They”,用“themselves”)。
2、 介词“to”的搭配:后面接名词、代词或动名词(doing),不能接动词原形(因为“to”是介词,不是不定式符号)。
1、 接名词:
I had to resign myself to the fact that I didn’t get the job.
(我不得不接受没得到那份工作的事实。)
She resigned herself to a life of loneliness after her husband died.
(丈夫去世后,她只好接受孤独的生活。)
2、 接动名词(doing):
We resigned ourselves to waiting another hour for the train.
(我们只好接受再等一小时火车。)
He finally resigned himself to studying harder for the exam.
(他最终无奈地接受要更努力备考。)
3、 接代词:
They couldn’t change the plan, so they resigned themselves to it.
(他们无法改变计划,只好接受。)
come to terms with:更强调“逐渐接受”(过程性),不一定有“无奈”感;
accept:普通词,中性;
resign oneself to:更突出“被迫屈从”(无奈感更强)。
总结:当你面对无法改变的结果,不得不“认了”“算了”时,就可以用“resign oneself to”表达这种“无奈接受”的情绪~