英语短语 "in a fit of rage" 的核心含义是:“在一阵暴怒/震怒之下;勃然大怒中”,强调愤怒情绪的突然爆发(短暂、强烈的情绪发作)。
fit:此处作名词,指“(情绪、疾病等的)突发发作”(a sudden outburst of emotion or action);
rage:不可数名词,意为“暴怒、狂怒”(intense anger);
整体:“在一阵愤怒的突发状态中” → 引申为“一时气头上/怒不可遏时”。
该短语是介词短语作状语,通常修饰谓语动词,说明动作发生的情绪背景(因愤怒而引发某个行为)。
常用结构:主语 + 动作 + in a fit of rage(或把短语放句首/句中)。He slapped the table in a fit of rage when he lost the game.
(他输了比赛时,勃然大怒,拍了桌子。)
In a fit of rage, she tore up the letter and threw it in the bin.
(一时震怒之下,她撕碎了信,扔进了垃圾桶。)
The man broke the window in a fit of rage after arguing with his neighbor.
(和邻居吵架后,那人气得砸了窗户。)
in a rage:更强调“处于愤怒状态”(持续的状态),而“in a fit of rage”侧重“突发的、短暂的愤怒爆发”;
in a burst of anger:与“in a fit of rage”几乎同义,但“rage”比“anger”程度更强烈(rage = 暴怒,anger = 普通愤怒)。
“in a fit of rage”用来描述人因突然爆发的强烈愤怒而做出某个动作,突出情绪的“突发性”和“冲动性”。日常口语和书面语中都很常用,尤其用于讲述“因愤怒导致的冲动行为”。