“round the corner”是英语中常用的短语,含义和用法需结合语境区分,核心有两大方向:地点上的“在拐角处/转过拐角”和时间上的“即将发生/临近”。以下是具体解析:
指某个位置位于“街角的另一侧”或“需要转过拐角才能到达”,区别于“at the corner”(在街角的点上,如路口)。
常用搭配:
“round the corner from + 地点”:在……的拐角处(强调相对位置);
“just round the corner”:就在拐角处(强调距离很近)。
例句:
The bakery is round the corner—turn left at the traffic light and you’ll see it.(面包店在拐角处——在红绿灯左转就能看到。)
My apartment is round the corner from the subway station.(我的公寓在地铁站的拐角处。)
Don’t worry, the café is just round the corner—we’ll be there in 2 minutes.(别担心,咖啡馆就在拐角处——我们两分钟就到。)
用于描述事件、节日、变化等“即将发生”,相当于“coming soon”或“imminent”。
常见语境:节日、生日、考试、事件等。
例句:
Christmas is round the corner—have you bought presents yet?(圣诞节要到了——你买礼物了吗?)
The final exam is round the corner, so I need to study harder.(期末考试临近了,我得更努力学习。)
Spring is round the corner—the flowers are starting to bloom.(春天就要来了——花开始开了。)
美式英语常用“around the corner”:与“round the corner”完全同义,只是地域习惯差异(英式更爱用“round”,美式更爱用“around”)。
例:The party is around the corner—are you excited?(派对快到了——你兴奋吗?)
可与动词搭配:如“hide round the corner”(躲在拐角处)、“wait round the corner”(在拐角处等)、“appear round the corner”(从拐角处出现)。
“round the corner”的核心逻辑是“绕过拐角”——地点上指“拐角后的位置”,时间上引申为“即将到来(像转过拐角就能遇到)”。结合语境判断即可,是日常对话中非常实用的短语~