强调向权威机构(如警察、政府、学校、公司管理层等)提供关于他人的负面信息(通常涉及违法、违规或违反规则的行为),隐含“揭露、出卖”的意味(多为负面语境)。
1、 结构:及物动词短语,直接接被告发的对象(sb.),无需再加其他介词。
2、 常见搭配:常与表示“权威机构”的词连用(如 the police, the authorities, the teacher, the company 等),说明“向谁告发”。
通过具体语境理解更清晰:
The thief informed on his gang members to the police to get a reduced sentence.(那个小偷向警方告发了他的团伙成员,以求减刑。)
She was scared her ex-boyfriend would inform on her for tax evasion.(她害怕前男友会告发她逃税。)
Don’t inform on me to the teacher—I’ll fix the broken window tomorrow!(别向老师告发我!我明天会修好破窗户的!)
注意与 "inform sb. of sth."(告知某人某事)的区别:
inform sb. of sth.:中性或正面的“告知”(如 Please inform me of the meeting time. 请告知我会议时间。)
inform on sb.:负面的“告发”(如 He informed on his friend for cheating in the exam. 他告发朋友考试作弊。)
inform against sb.:与 "inform on sb." 完全同义,更正式(较少口语化使用)。
turn sb. in:口语化表达,意为“把某人交给警方;告发”(如 He turned his drug-dealing brother in. 他告发了贩毒的哥哥。)
总结:"inform on sb." 是聚焦“向权威举报他人过错”的短语,语境偏负面,需结合“违规/违法”的场景使用。