“be abreast with”是一个常用的英语短语,核心含义是“与……保持同步/并驾齐驱;了解……的最新情况;跟上(发展、潮流、信息等)”。它强调主语与宾语在“进度、信息或状态上的一致性”,确保不落后于对方。
“abreast” 本身是副词,意为“并排地;与……并列;了解最新情况”;
搭配介词“with”(或“of”,二者常可互换)后,短语聚焦“与某事物/某人保持同步”,既可以指实际位置上的并排(较少见),也可以指信息、知识、进度上的跟上(更常用)。
最常用的场景是描述“了解最新信息、技术、趋势等”,确保自己不脱节。
例句:
To thrive in tech, you must be abreast with the latest AI advancements.(要在科技行业立足,你必须跟上最新的人工智能进展。)
Journalists need to be abreast with current events to write timely reports.(记者需要了解时事才能写出及时的报道。)
Our company updates its training programs monthly to be abreast with industry standards.(我们公司每月更新培训项目,以跟上行业标准。)
强调在能力、成绩或进度上与他人保持同一水平,不落后。
例句:
She works hard to be abreast with her top-performing colleagues.(她努力工作,以便与表现最好的同事并驾齐驱。)
The two athletes have been abreast with each other throughout the race.(两名运动员在比赛中全程并驾齐驱。)
be abreast with the times:跟上时代(不落后于时代潮流);
例:Older generations should learn new skills to be abreast with the times.(老一辈应该学习新技能以跟上时代。)
be abreast with recent research:了解最新研究;
be abreast with market trends:跟上市场趋势。
介词替换:“be abreast with”和“be abreast of”几乎可以互换,前者更侧重“与……同步(互动性)”,后者更侧重“知晓……的情况”,但日常使用中差异很小;
易错点:不要误用介词“to”或“for”,正确搭配是“with”或“of”;
语境限制:多用来描述“主动保持同步”的状态,而非被动落后。
“be abreast with”是一个强调“同步性”的短语,无论是信息更新、能力提升还是进度匹配,都可以用它来表达“不落后于……”的状态。掌握它的搭配和场景,能让你的表达更精准、更地道。