"come to a decision" 是英语中表示“作出决定;达成决议”的常用短语,强调经过思考、讨论或权衡后最终得出结论的过程(区别于“突然决定”,更侧重“从无到有、逐步形成结论”的结果)。
该短语的结构和搭配较为固定,以下是常见场景和例句:
主语通常是人(个人或群体,如 we, they, the committee 等);
若要说明“关于某件事的决定”,可加介词 about/on 引出对象。
例句:We need to come to a decision about the holiday plan by the end of the week.
(我们需要在周末前就度假计划作出决定。)
After hours of debate, the board finally came to a decision on the new project.
(经过数小时的辩论,董事会终于对新项目达成了决议。)
表示“某人花了多长时间才作出决定”,突出决策的“耗时性”。
例句:It took her a month to come to a decision about whether to study abroad.
(她花了一个月才决定是否出国留学。)
过去式:came to a decision(描述过去的决策);
现在完成时:have/has come to a decision(强调“已经作出决定”的结果)。
例句:I came to a decision last night—I'm going to start my own business.
(我昨晚作出了决定——我要自己创业。)
Have you come to a decision yet about the job offer?
(关于那份工作邀请,你已经作出决定了吗?)
可加形容词或副词修饰“决策的难度、速度”等:
difficult/hard to come to a decision(难以作出决定);
quick/easy to come to a decision(很快/容易作出决定)。
例句:It was hard to come to a decision because both candidates were equally qualified.
(很难作出决定,因为两位候选人都同样合格。)
He's always quick to come to a decision—sometimes too quick!
(他总是很快作出决定——有时太快了!)
make a decision:最通用的“做决定”,侧重“主动行动”(不强调过程);
reach a decision:与 "come to a decision" 几乎同义,更正式(常用于书面或正式场合);
decide:动词,直接加宾语(如 decide to do sth.),更简洁。
总结:"come to a decision" 是强调“过程后的结果”的“作出决定”,适合描述经过思考、讨论后的最终结论,口语和书面都常用。