"a reciprocal reception" 是一个正式场合常用的名词短语,核心含义围绕“对等性”和“回报性”展开,结合两个词的本义可拆解理解:
Reciprocal:形容词,意为“相互的;对等的;回报的”(given/felt/done in return),强调“一方对另一方行为的回应”或“双方的对等互动”;
Reception:名词,指“正式招待会;欢迎会”(a formal event to welcome guests or celebrate an occasion)。
因此,"a reciprocal reception" 可译为“对等招待会”“回报性招待会”或“相互招待会”,具体指:
> 一方为回应另一方的招待而举办的对等正式活动,或双方在合作/交流中互相举办的招待会,核心是通过“对等回应”维护或加强双方关系。
该短语多用于正式语境(外交、商务、学术合作、国际交流等),常与表示“举办/安排”的动词(如host, hold, arrange)搭配,或与介词(between, for)连用,说明参与方或目的。
回应对方的招待(最常见):
当A方先举办招待会,B方为“回报”而举办对应的活动,用“reciprocal reception”突出“对等回应”。
例:After the Japanese government hosted a welcome reception for the Chinese delegation, the Chinese embassy held a reciprocal reception for Japanese officials in Tokyo.(日本政府为中国代表团举办欢迎招待会后,中国大使馆在东京为日本官员举办了对等招待会。)
双方互相举办:
用于描述两个主体(如学校、企业、国家)“交替/共同”举办的招待会,强调“双向性”。
例:The two universities agreed to arrange a reciprocal reception annually—one year at our campus, the next at theirs—to foster student exchanges.(两所大学同意每年举办一次相互招待会——一年在我校,下一年在对方学校——以促进学生交流。)
明确参与方(用between):
例:A reciprocal reception between the US and EU trade delegations marked the end of their negotiations.(美欧贸易代表团之间的对等招待会标志着谈判结束。)
指向特定对象(用for):
例:The company hosted a reciprocal reception for its Korean partners to thank them for their warm hospitality during the Seoul visit.(公司为韩国合作伙伴举办了回报性招待会,感谢他们在首尔访问期间的热情款待。)
需注意与类似短语的差异:
"reciprocal reception" vs. "mutual reception":
"Reciprocal" 更强调“回报性”(一方回应另一方的行为);
"Mutual" 更侧重“共同性”(双方共同参与或拥有)。
例如:A mutual reception 可能指“双方共同出席的招待会”,而 a reciprocal reception 更可能是“一方为回应另一方而举办的招待会”。
"a reciprocal reception" 是正式语境下的“对等/回报性招待会”,核心是通过“对等回应”体现尊重或巩固关系,常见于外交、商务、学术等需要维护双向关系的场景。