"make a raid on"是一个动词短语,核心含义是对某目标进行突然、快速的行动,通常带有“突袭、突击检查、搜捕”或“临时抢占/获取”的目的。
根据语境,可细分为以下几种常见解释:
1、 军事/武力突袭:对敌方阵地、营地等发动突然攻击;
2、 执法突击行动:警察、海关等对非法场所(如赌场、贩毒窝点)进行突然检查或搜捕;
3、 日常口语中的“临时抢占/拿取”:非正式语境下,指快速、突然地去某处获取某物(如食物、物品)。
结构:主语(执行突袭的人/团体)+ make a raid on + 宾语(目标地点/对象);
常见主语:军队(army/special forces)、警察(police)、海关(customs officers),或日常中的人(如kids/you);
宾语:通常是地点(camp/warehouse/fridge)、机构(gambling den/drug den),或具体目标(如supply depot)。
The army made a raid on the enemy's supply depot at dawn.
(军队在黎明时分突袭了敌人的补给站。)
→ 强调“突然攻击敌方目标”。
The police made a raid on the illegal nightclub and arrested 15 people.
(警察突击检查了那家非法夜总会,逮捕了15人。)
→ 指执法部门对非法场所的“突然检查/搜捕”。
The kids made a raid on the cookie jar while Mom was on the phone.
(妈妈打电话时,孩子们突袭了饼干罐。)
→ 非正式用法,指“快速、偷偷地拿取某物”(带点调皮的意味)。
Customs officers made a raid on the container ship and found hidden weapons.
(海关官员突击检查了集装箱船,发现了隐藏的武器。)
→ 执法类的“突击检查”。
直接用动词“raid”:The police raided the gambling den.(警察突袭了赌场。)
(“make a raid on”是“raid”的扩展形式,意思完全一致,只是更强调“执行突袭”的动作。)
"make a raid on"本质是“对…进行突然行动”,核心在于“突然性”和“明确目的”(攻击、检查、获取)。根据语境可灵活翻译,但始终保留“突袭/突击”的核心逻辑。