"be of ill-repute" 是一个正式短语,表示“(人、地方、机构等)有坏名声的;声名狼藉的;口碑差的”。
其中:
"be of + 抽象名词" 是英语中表达“具有某种性质/特征”的常见结构(类似 "be important" = "be of importance");
"ill-repute" 是名词,意为“坏名声;恶名”(反义词是 "good repute",即“好名声”)。
该短语通常用于描述对象的整体声誉,后面常接介词短语补充说明“在哪些人中”或“因什么原因”声名狼藉。常见搭配:
例:
That old factory is of ill-repute among residents for its pollution.
那家旧工厂因污染在居民中声名狼藉。
The company has long been of ill-repute among employees due to unfair treatment.
这家公司因不公平待遇在员工中一直口碑很差。
例:
The bar was shut down because it was of ill-repute for selling alcohol to minors.
这家酒吧因向未成年人售酒而被关闭(它早有坏名声)。
Some online platforms are of ill-repute for spreading false information.
一些网络平台因传播虚假信息而声名狼藉。
notorious(形容词,更口语化,强调“臭名昭著”):The bar is notorious for serving minors.
infamous(形容词,语气更强,侧重“因恶行而闻名”):He is infamous for his fraud schemes.
ill-reputed(形容词,直接修饰名词):an ill-reputed neighborhood(声名狼藉的街区)
该短语偏正式,常用于书面语(如新闻、报告、法律文本)或正式对话,避免在日常口语中过度使用(更常用 "notorious" 或 "bad reputation")。
总结:"be of ill-repute" 本质是用“抽象名词+of结构”表达“坏名声”,核心是描述对象的负面声誉,搭配介词补充范围或原因。