"be animated by":被动结构,意为“被……驱动/激励/赋予生机”(强调动力的来源);
"a lofty spirit":“崇高的精神”,其中“lofty”(高尚的、远大的)突出精神的超越性,“spirit”可具体指“理想、信念、情怀”等抽象品质(如利他主义、爱国精神、奉献精神等)。
该短语常用于正式语境(如演讲、议论文、文学作品),侧重描述人的内在动力或集体的精神内核,主语通常是人、团队、组织等有行为能力的主体。
个人层面:
He is animated by a lofty spirit of service, devoting his life to helping underprivileged children.
(他被崇高的服务精神所激励,毕生致力于帮助贫困儿童。)
集体层面:
The research team was animated by a lofty spirit of curiosity, pushing the boundaries of science despite challenges.
(这个研究团队被崇高的求知精神所驱动,不顾挑战探索科学边界。)
更具体的精神内涵(可替换“lofty spirit”后的修饰语,明确精神类型):
The volunteers were animated by a lofty spirit of altruism, working 12 hours a day to support flood victims.
(志愿者们被崇高的利他精神所激励,每天工作12小时支援洪水灾民。)
be inspired by a noble spirit(被高尚的精神启发):更侧重“启发”,但少了“充满活力”的意味;
be driven by a lofty ideal(被远大的理想驱动):更强调“理想”作为具体目标;
be motivated by a high-minded purpose(被高尚的目标激励):侧重“目标”的崇高性。
该短语核心是“精神→动力”的因果关系,用被动结构突出“精神”的主导作用,适合描述“因高尚追求而积极行动”的场景,是书面语中表达“精神引领”的精准表达。