首先需要说明:标准英语中更常见、更准确的表达是a chance of a lifetime (用户可能漏写了第二个不定冠词a )。
其核心含义是:千载难逢的机会;一生难得的一次机会(强调机会的稀缺性和重要性,一生可能仅遇到一次)。
a chance of a lifetime 是名词短语,主要作句子的主语、宾语或表语,常与表示“获得、抓住、错过”等动作的动词搭配(如 get/have/seize/miss 等)。
A chance of a lifetime came to her when she was offered a role in the Hollywood movie.
(当她获得好莱坞电影的角色邀请时,一个千载难逢的机会降临到她身上。)
Don’t miss this chance of a lifetime to study abroad—you’ll regret it forever.
(别错过这个出国留学的千载难逢机会——你会后悔一辈子的。)
He seized the chance of a lifetime to work with the world-famous scientist.
(他抓住了与这位世界知名科学家共事的千载难逢机会。)
Winning the national competition is a chance of a lifetime for any young athlete.
(对任何年轻运动员来说,赢得全国比赛都是千载难逢的机会。)
同义表达:a once-in-a-lifetime chance (更直白,意为“一生一次的机会”),用法完全一致。
例:This is a once-in-a-lifetime chance to see the Northern Lights in Iceland.
(这是去冰岛看极光的一生一次的机会。)
注意易错点:不要漏掉第二个a ——a chance of lifetime 是不规范的,正确形式是a chance of a lifetime (因为lifetime 是可数名词,需用冠词修饰)。
a chance of a lifetime 是描述“极其难得、一生罕见的机会”的常用短语,核心是强调机会的稀缺性与重要性,常与“获得、抓住、错过”等动作搭配,在句中作主语、宾语或表语。