“hold water”是一个多义短语,核心引申义与“逻辑合理性”相关,字面义则和“容器储水”有关。以下是详细解析:
源于“容器装水不渗漏”的字面逻辑——若一个说法像“不漏水的容器”一样没有漏洞,就说明它“可信、合理”。
直接对应短语的字面意思,较少用,但偶尔出现在描述物品功能的场景中。
否定句(最常用):`doesn’t/don’t hold water`(站不住脚;没道理)
疑问句:`Does... hold water?`(……站得住脚吗?)
肯定句:`holds water`(有道理)(相对少见,因为“质疑”比“肯定”更常用)
引申义的主语通常是抽象名词(表示“观点、说法、理由”等),如:
argument(论点)、excuse(借口)、story(说法)、theory(理论)、case(案子)、explanation(解释)
His excuse for missing the meeting doesn’t hold water—he said he was sick, but I saw him playing basketball.
(他缺席会议的借口站不住脚——他说自己生病了,但我看见他在打篮球。)
The conspiracy theory doesn’t hold water because there’s no concrete evidence.
(这个阴谋论站不住脚,因为没有具体证据。)
Does your plan hold water? Let’s discuss the details.
(你的计划站得住脚吗?我们聊聊细节。)
At first, her explanation held water, but later I found contradictions.
(一开始她的解释有道理,但后来我发现了矛盾。)
This old bottle doesn’t hold water anymore—let’s throw it away.
(这个旧瓶子不能装水了——扔了吧。)
be valid(有效)、stand up (to scrutiny)(经得起审查)、be credible(可信)、make sense(合理)
His argument stands up = His argument holds water(他的论点站得住脚)
be flawed(有缺陷)、fall apart(崩溃)、be invalid(无效)、be unconvincing(不可信)
The theory falls apart = The theory doesn’t hold water(这个理论站不住脚)
避免字面误用:引申义的主语不能是“人”或“具体事物”(除非指“装水功能”)。
✖️ He doesn’t hold water(他站不住脚?逻辑不通)
✔️ His story doesn’t hold water(他的说法站不住脚)
口语/书面通用:既可以用于日常对话(如吐槽借口),也可以用于议论文(如分析论点合理性)。
“hold water”的核心价值是用“容器不漏水”的比喻,简洁表达“观点是否合理”——否定形式最常用,是英语中吐槽“没道理”的高频短语~