"put the clock back"是一个多义短语,核心含义围绕“时间的逆向调整”,既可以表示字面的“拨回时钟”,也常用来比喻“倒退、复古、开倒车”(反对进步或试图恢复旧状态)。以下是详细解析:
这是短语的原始用法,通常用于调整时间制度(如夏令时结束时将时钟拨慢1小时)。
搭配:常与时间段(如an hour)或具体时间连用。
例句:
When daylight saving time ends in November, we put the clocks back an hour.(11月夏令时结束时,我们把时钟拨回1小时。)
Don’t forget to put the clock back tonight—we lose an hour of daylight tomorrow.(今晚别忘了拨回时钟——明天白天会少1小时。)
比喻试图恢复过去的制度、生活方式或观念,通常含否定或批判色彩(隐含“反对进步”的意味)。
搭配:常与介词on连用,后接“被倒退的事物”(如social reforms, technology, rights等)。
例句:
1、 怀念过去的生活:
I sometimes wish I could put the clock back to the days when we all lived in a small village.(我有时希望能回到大家都住在小村子里的日子。)
She’s always talking about putting the clock back to a time without social media.(她总说想回到没有社交媒体的时代。)
2、 批判“开倒车”的行为:
The new policy would put the clock back on women’s rights by restricting access to education.(新政策会通过限制教育机会,使妇女权利倒退。)
Politicians who promise to put the clock back on environmental protections are ignoring scientific evidence.(承诺在环保问题上开倒车的政客是在无视科学证据。)
1、 字面vs. 引申:根据语境判断——涉及“时钟调整”是字面,涉及“恢复旧状态”是引申。
2、 常见搭配:
字面:put the clock back + 时间段(an hour/a minute)
引申:put the clock back (on sth.) = 使某事倒退
3、 反义词:put the clock forward(拨快时钟,用于夏令时开始时;比喻“推进、加速”)。
引申义通常带有主观态度——若说话者支持“回到过去”,则含“怀念”;若反对,则含“批判”。需结合上下文判断情感色彩。
例子串讲:字面:Can you help me put the clock back? It’s 10 PM but it shows 11.(你能帮我把钟拨回吗?现在是晚上10点,但钟显示11点。)
引申(怀念):I miss the 90s—sometimes I want to put the clock back.(我怀念90年代——有时想回到过去。)
引申(批判):Banning electric cars would put the clock back on our fight against climate change.(禁止电动汽车会让我们对抗气候变化的努力倒退。)
总之,"put the clock back"的核心是“时间/状态的逆向移动”,具体含义需结合语境理解~