"with great care" 是一个介词短语,字面直译是“带着极大的小心”,实际表示“非常小心地;极为谨慎地;悉心地”,强调做某事时态度认真、动作谨慎,避免出错或造成损害。
它是方式状语,用来修饰动词或动词短语,说明动作的执行方式(“如何做某事”)。通常放在句子末尾,或靠近被修饰的动词。
以下是常见场景的用法示例,帮助理解:
处理易碎/珍贵物品:
He handled the fragile glassware with great care.(他非常小心地拿易碎的玻璃器皿。)
完成细致工作:
She filled out the legal form with great care to avoid mistakes.(她极为谨慎地填写法律表格,以免出错。)
照顾他人/事物:
The nurse looked after the sick baby with great care.(护士悉心照料生病的婴儿。)
执行复杂任务:
The engineer inspected the machine with great care before starting it.(工程师在启动机器前非常仔细地检查了它。)
"with great care" 可替换为副词短语 "very carefully",但二者语法功能略有不同:
"with great care" 是介词短语,需跟在动词后(或句末);
"very carefully" 是副词短语,位置更灵活(可在动词前/后,或句首)。
例如:
He drove with great care. = He drove very carefully.(他开车非常小心。)
Very carefully, she opened the letter.(她非常小心地拆开了信。)(此处不能用 "with great care" 放在句首)
不能修饰形容词或名词(需用分词结构转换):
错误:a with great care painting(×)
正确:a painting done with great care(一幅精心绘制的画)(用过去分词短语修饰名词)
简言之,"with great care" 是表达“谨慎做事”的正式、书面化短语,适用于强调态度认真的场景~