“feel for”是一个多义的英语短语,核心含义围绕情感共鸣或动作性摸索,具体用法和意思需结合语境判断。以下是最常见的两种解释及用法说明:
后接人(sb.)作宾语,表达对他人困境的怜惜。
可替换为“feel sorry for sb.”,但“feel for”更口语化、更强调“共情”(不仅是“遗憾”,而是“懂对方的苦”)。
例句:I really feel for you—losing your job right before Christmas must be terrible.(我真的很同情你——圣诞节前失业肯定糟透了。)
She always feels for the elderly people living alone in her neighborhood.(她总是心疼小区里独居的老人。)
Don’t you feel for him? He’s been working 12 hours a day just to pay his bills.(你不心疼他吗?他每天工作12小时就为了还债。)
后接物(sth.)作宾语,强调“通过触觉寻找”的动作。
常见场景:黑暗中找开关、口袋里摸钥匙、盲摸物品等。
例句:He felt for his phone in his jacket pocket but couldn’t find it.(他在夹克口袋里摸手机,但没找到。)
I had to feel for the light switch in the dark bedroom.(我得在黑暗的卧室里摸索电灯开关。)
The blind man felt for the chair before sitting down.(盲人坐下前用手摸了摸椅子的位置。)
在极个别语境中,“feel for”可能表示“对…有好感/兴趣”,但非常罕见,通常更常用“feel an affection for”或“be into”表达此类含义。例如:
She’s never really felt for classical music—she prefers pop.(她从没真正喜欢过古典音乐,更爱流行乐。)(此用法不普遍,谨慎使用)
接人→ 同情(I feel for you. 我同情你。)
接物+ 语境有“看不见/摸找”→ 摸索(I felt for the key. 我摸找钥匙。)
希望以上解释能帮你掌握“feel for”的核心用法!