“be exhausted with sth.”是一个表达“因某事(或持续做某事)而极度疲惫/精疲力竭”的常用英语短语,核心在于强调“疲惫的来源”是某件消耗精力的事物或状态。
be exhausted:系表结构,描述主语“处于彻底疲惫的状态”(“exhausted”是“tire”的最高级程度,比“tired”更强烈,强调“精力被耗尽”);
with sth.:介词短语作状语,引出导致疲惫的原因或对象(通常是持续的、需要投入精力的事物)。
1、 主语:必须是人(只有人会产生“疲惫”的感受);
2、 宾语:“with”后接名词、代词或动名词短语(具体说明“累的原因”);
3、 语义侧重:强调“因某事物的持续消耗而耗尽精力”,比如长期工作、照顾他人、处理麻烦事等。
I’m exhausted with all the paperwork this week.
(这周的所有文书工作让我彻底累垮了。)→ 持续的工作导致疲惫;
She was exhausted with caring for her sick father 24/7.
(她全天候照顾生病的父亲,累得精疲力竭。)→ 持续的照顾行为消耗精力;
Don’t talk to him—he’s exhausted with the long drive.
(别和他说话,长途开车让他累坏了。)→ 长途驾驶的状态导致疲惫;
They were exhausted with trying to solve the problem all night.
(他们整晚都在试图解决问题,累得不行。)→ 持续尝试的过程耗尽精力。
两者常可通用,细微差别在于:
“with”更侧重“与某事物相伴的疲惫”(强调对象/状态,比如“噪音”“照顾孩子”);
“from”更侧重“从某动作/过程中产生的疲惫”(强调来源,比如“工作”“跑步”)。
例:
I’m exhausted with the noise.(噪音这个状态让我累。)
I’m exhausted from running.(跑步这个动作让我累。)
“be exhausted with”:生理/心理上的疲惫(因消耗精力导致);
“be tired of”:情绪上的厌倦(对某事感到不耐烦)。
例:
I’m exhausted with cooking every day.(每天做饭让我累。)→ 身体累;
I’m tired of cooking every day.(每天做饭让我烦。)→ 情绪烦。
“be exhausted with sth.”是描述“因持续消耗精力的事物而极度疲惫”的精准表达,适用于日常对话或书面语中,核心是“疲惫的原因”。只要记住“人+be exhausted with+消耗精力的事物”,就能正确使用啦!