字面直译是“对支出/花费毫不在意(不顾后果)”,实际引申为:随意挥霍金钱、乱花钱、不计成本地消费(强调消费时缺乏理性,不考虑后果或财务状况)。
reckless:形容词,意为“鲁莽的、不计后果的、粗心大意的”,常用搭配为“be reckless of + 名词”(不顾/不在意……);
expenditure:名词,指“支出、花费”(尤指金钱或资源的消耗)。
1、 主语:通常是人(表示某人的消费习惯);
2、 语境:用于描述“不理性的消费行为”,隐含“过度、浪费、不顾财务状况”的负面评价;
3、 扩展搭配:可加后置定语或状语,说明“在某方面乱花钱”,比如:
be reckless of expenditure on sth.(在某事物上乱花钱);
be reckless of expenditure with sb.’s money(用某人的钱乱花)。
He became reckless of expenditure after getting his bonus, buying a luxury watch and a new car in one week.(他拿到奖金后开始乱花钱,一周内买了一块 luxury 手表和一辆新车。)
The CEO was criticized for being reckless of expenditure on company events, which drained the budget.(CEO 因在公司活动上乱花钱而受批评,这耗尽了预算。)
Don’t be reckless of expenditure—you need to save for your tuition fees.(别乱花钱了——你得攒学费呢。)
spend recklessly(随意花钱);
be extravagant with money(挥霍金钱);
throw money around(乱花钱,口语化)。
简言之,这个短语聚焦“消费时的‘不顾后果’”,比普通的“花钱多”更强调“非理性”。