“turn against”是一个常用的英语短语,核心含义是从“支持、友好或合作”的状态转向“反对、敌对或背叛”,可翻译为“背叛;转而反对;与…为敌”。
强调态度/立场的反转:原本对某人/某事持正面态度(支持、信任、友好),后来因某种原因变为负面(反对、敌视、背叛)。
“turn against”是及物短语,通常需要接宾语(sb/sth),表示“转而反对的对象”。以下是常见场景:
指原本亲近的人(朋友、家人、盟友)转而伤害或反对自己。
His closest friends turned against him when he was accused of fraud.
当他被指控欺诈时,最亲密的朋友都背叛了他。
She never expected her sister to turn against her in the family dispute.
她从没想过姐姐会在家庭纠纷中跟她反目。
指原本支持某政策、领导人或事物的群体,因事件或认知改变而转为反对。
The public quickly turned against the government’s new tax policy.
公众很快就转而反对政府的新税收政策。
The once-beloved actor saw fans turn against him after his racist remarks.
这位曾经备受爱戴的演员在发表种族言论后,粉丝纷纷转而反对他。
指原本接受或习惯的事物,因体验变差而产生厌恶。
I used to love that restaurant, but their declining service made me turn against it.
我以前很爱那家餐厅,但服务越来越差,让我对它产生了反感。
表示“被(他人/环境)煽动/诱导而反对某人”。
He was turned against his former teammates by the coach’s lies.
教练的谎言让他转而对抗以前的队友。
“turn against”的主体通常是“人或群体”(有态度变化的一方),宾语是“被反对的对象”。
不可省略宾语(需明确“反对谁/什么”)。
总结:“turn against”本质是“态度反转”,核心是“从支持到反对”,适用于人际关系、公众舆论、个人偏好等场景。