英语短语"embark upon"(也可写作"embark on","upon"比"on"更正式)的核心含义是:开始从事、着手进行(某件重要的、通常需要投入精力/计划或具有一定挑战性的事情)。
源于"embark"的原意("上船/登机"),引申为"开启一段新的旅程或行动",强调启动一件有意义、有目标或需要持续投入的事(而非随意开始小事)。
后接对象:通常接名词(如项目、事业、旅程、冒险等)或动名词(doing)。
主语:多为人、组织或团队(主动开始某事)。
语境:偏正式(书面语或严肃场合更常用,日常口语中可用"start/begin"替代,但"embark upon"更强调"郑重启动")。
以下是典型场景的用法示例:
She embarked upon a career in medicine after graduating from university.
(她大学毕业后开始了从医的职业生涯。)
He decided to embark upon entrepreneurship instead of working for a company.
(他决定开始创业,而不是为公司打工。)
The government will embark upon a new initiative to reduce carbon emissions.
(政府将着手实施一项减少碳排放的新举措。)
Our team is about to embark upon a six-month research project.
(我们团队即将启动一个为期六个月的研究项目。)
They embarked upon a backpacking trip across Europe last summer.
(去年夏天,他们开始了横穿欧洲的背包旅行。)
The explorer embarked upon a dangerous journey to the South Pole.
(这位探险家开始了前往南极的危险旅程。)
I'm planning to embark upon learning Spanish next year.
(我计划明年开始学习西班牙语。)
She embarked upon mastering digital marketing to advance her career.
(她开始学习数字营销以推进自己的事业。)
start/begin:最通用,可指任何大小事情的开始(如"start breakfast"吃早饭)。
commence:比"start"更正式,但侧重"正式启动"(如"commence the meeting"开始会议)。
embark upon:强调"开启一段有目标、需投入的新历程"(如事业、项目、长途旅行),更具"仪式感"。
"embark upon"是一个正式且有分量的短语,用于描述"开始一件重要的、需要规划或投入的事"。如果想表达"郑重启动某件有意义的事",用它比"start"更贴切~