英语短语"slacken off"主要表示“变松、减慢、松懈、减弱”,核心是“从紧张/活跃状态向松弛/平缓状态转变”。它既可以描述事物状态的变化(如物理松紧、速度强度),也可以描述人的行为或态度的松懈。
指绳子、带子、肌肉等从紧绷状态变得松散。
The rope slackened off when he stopped pulling it.(他停止拉绳子后,绳子松了。)
Her shoulders slackened off once she heard the good news.(听到好消息后,她的肩膀放松了下来。)
用于描述雨、风、工作量、需求等的“变缓”或“减少”。
The rain slackened off after a whole morning of downpour.(下了一上午暴雨后,雨小了。)
The factory’s production slackened off due to supply chain issues.(由于供应链问题,工厂的生产放缓了。)
The wind slackened off as night fell.(夜幕降临时,风减弱了。)
指人在工作、学习或任务中不再全力以赴,变得懒散。
Don’t slacken off now—we’re only one step away from finishing!(别松懈!我们离完成只剩一步了!)
He slackened off on his studies after getting into college.(上大学后,他学习松懈了。)
The team slackened off in the second half of the game and lost.(球队在下半场松懈了,结果输了。)
1、 不及物为主:
“slacken off”通常是不及物动词短语(后面不直接接宾语),强调“自动变松/减慢”。若要表达“使某物变松/减慢”,需用及物动词"slacken"(不加off):
正确:She slackened the rope.(她把绳子放松了。)
错误:She slackened off the rope.(需去掉off)
2、 搭配介词"on":
描述“在某件事上松懈”时,常与"on"连用:
He’s been slackening off on his job responsibilities.(他在工作职责上一直偷懒。)
Don’t slack off on your training—consistency is key.(别在训练上松懈,坚持才是关键。)
3、 时态变化:
过去式/过去分词:slackened off
现在分词:slackening off
slow down:侧重“速度减慢”(如车辆、工作进度),与“slacken off”在“减慢”义上可互换。
例:The traffic slowed down/slackened off after the accident.(事故后交通变慢了。)
relax:侧重“放松(状态/心情)”,更主观。
例:She relaxed/slackened off after a long day at work.(工作一天后她放松了。)
slack off:更口语化,侧重“人偷懒”(如工作、学习),与“slacken off”在“松懈”义上相近,但更常用。
例:He slacked off/slackened off at work and got a warning.(他工作偷懒,被警告了。)
“slacken off”是一个灵活的短语,核心是“从紧到松、从强到弱”的转变,可用于物体、自然现象、活动或人的行为。记住它通常不及物,搭配“on”表示“在某事上松懈”,就能准确使用啦!