“off the hook”是一个多义的口语化短语,核心逻辑是“从某种束缚/责任/困境中脱离”,具体含义需结合语境判断。以下是最常见的义项、用法及例子:
指“躲过惩罚、避免承担责任,或从棘手的状况中脱身”。
常见搭配:`let sb. off the hook`(放某人一马)、`get off the hook`(自己摆脱)、`be off the hook`(处于解脱状态)。
例子:
1、 The teacher let me off the hook because I explained why I missed the deadline.(老师因为我解释了错过截止日期的原因,就饶了我。)
2、 I thought I’d have to work overtime, but my colleague covered my shift—so I’m off the hook!(我以为得加班,但同事替我顶班了——所以我解脱了!)
3、 The suspect got off the hook due to lack of evidence.(嫌疑人因证据不足逃脱了责罚。)
指“从烦人的人/事里抽离,不再被纠缠”。
例子:
1、 I finally blocked that spam caller—now I’m off the hook from their annoying messages.(我终于拉黑了那个垃圾 caller——现在不用再受他们烦人的消息困扰了。)
2、 She’s glad to be off the hook with her ex-boyfriend; he was too clingy.(她很高兴摆脱了前男友——他太粘人了。)
指电话听筒没放回底座(导致无法拨通),或“不再占线”(较少用)。
例子:
1、 I tried calling you, but the phone was off the hook—did you forget to hang up?(我打电话给你,但线路不通——你是不是忘了挂电话?)
2、 Wait, the landline’s off the hook—can you fix it so Mom can call?(等下,座机没挂好——你能弄一下吗?不然妈妈打不进来。)
`on the hook`:相反含义,指“处于困境;承担责任;被纠缠”。
例子:I’m on the hook for paying the rent this month because my roommate lost his job.(因为室友失业了,这个月我得承担房租。)
逃避惩罚/责任:“I got off the hook for breaking the vase—my sister took the blame.”(我打破花瓶却没受罚——我妹妹背了锅。)
取消义务:“The party was canceled, so I’m off the hook for bringing snacks.”(派对取消了,所以我不用带零食了。)
摆脱纠缠:“After blocking him, I’m finally off the hook from his endless texts.”(拉黑他后,我终于不用再收他没完没了的短信了。)
这个短语非常口语化,日常对话中高频出现,记住核心逻辑“脱离束缚”就能灵活理解~