"confuse…with"是英语中常用的动词短语,核心意思是:把…与…混淆;将…误认为…(因两者相似、记忆不清或理解错误,导致无法区分)。
该短语是“动词+宾语+介词宾语”的结构,基本形式为:
(A和B是被混淆的两个对象,表示“把A错当成B/把A和B搞混”)
混淆人:
I always confuse my two cousins—they look identical!
(我总把我的两个表兄弟搞混——他们长得一模一样!)
Don’t confuse me with my sister; she’s the one who likes rock music.
(别把我和我妹妹搞混了;她才是喜欢摇滚音乐的那个。)
混淆事物:
Many people confuse "its" with "it’s" in English writing.
(很多人在英语写作中把“its”(它的)和“it’s”(它是)搞混。)
Don’t confuse confidence with arrogance—they’re totally different.
(别把自信和傲慢混淆——它们完全不同。)
结构为:A is confused with B(A常被误认为B)
Tornadoes are sometimes confused with hurricanes because they both have strong winds.
(龙卷风有时会和飓风混淆,因为它们都有强风。)
The word "affect" is often confused with "effect" by English learners.
(英语学习者常把“affect”(影响,动词)和“effect”(效果,名词)搞混。)
Please don’t confuse the two projects—one is for the client, the other is internal.
(请别把这两个项目搞混——一个是给客户的,另一个是内部的。)
I can’t confuse her kindness with weakness; she’s actually very strong.
(我不能把她的善良误认为软弱——她其实很坚强。)
1、 介词固定搭配:必须用"with",不能替换成"to"或"for"(错误:confuse A to B / confuse A for B)。
2、 与"confuse…about"的区别:
"confuse…with":混淆两个对象(A和B);
"confuse…about":使…对某件事困惑(如:The complex instructions confused me about how to use the machine. 复杂的说明让我搞不懂怎么用这台机器。)
"confuse…with"是表达“混淆/误认”的核心短语,只要记住“confuse A with B = 把A和B搞混”,结合具体场景(人、事物、被动)使用,就能准确传达意思~