“put up with”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“忍受;容忍;将就”,强调对令人不满、讨厌或困难的人/事“勉强接受”或“耐着性子应对”。
“put up with”是及物短语,后面必须接名词、代词或动名词(因为“with”是介词,介词后需跟名词性成分)。
常见结构:
put up with + 名词/代词
put up with + 动名词(doing)
1、 容忍某人的性格/行为
I can’t put up with his rudeness anymore.(我再也受不了他的无礼了。)
How do you put up with your noisy neighbors?(你怎么能容忍你那吵闹的邻居?)
2、 忍受某种状况/不便
She has to put up with a long commute to work every day.(她每天不得不忍受漫长的通勤。)
We had to put up with the cold weather during the camping trip.(露营时我们得忍受寒冷的天气。)
3、 接受不如意的事物(“将就”)
I don’t like this hotel, but we have to put up with it for one night.(我不喜欢这家酒店,但我们得将就一晚。)
He put up with the old computer until he could afford a new one.(他将就用旧电脑,直到买得起新的。)
4、 后接动名词(强调“忍受做某事”)
Can you put up with waiting for an hour?(你能忍受等一个小时吗?)
She can’t put up with working overtime every weekend.(她无法忍受每个周末都加班。)
否定句(最常用):can’t / couldn’t put up with(“无法忍受”)
例:I couldn’t put up with his constant complaining.(我受不了他没完没了的抱怨。)
肯定句:have to / need to / must put up with(“不得不忍受”)
例:We all have to put up with some stress at work.(我们工作中都得忍受一些压力。)
“put up with”与以下词/短语含义相近,但语气略有不同:
stand:较口语化,侧重“承受”(可接名词/动名词);
例:I can’t stand his jokes.(我受不了他的笑话。)
tolerate:较正式,强调“克制容忍”(常接负面事物);
例:We should tolerate different opinions.(我们应该容忍不同意见。)
bear:侧重“忍受痛苦/困难”(可接名词/动名词,或不定式);
例:She couldn’t bear to see him sad.(她不忍心看他难过。)
“put up with”是表达“忍受”的口语化短语,适用于日常场景中对令人烦扰的人或事的“勉强接受”。记住后面接名词/代词/动名词,且常用否定句或“不得不”的结构~