"trail away" 是一个常用的英语短语,核心含义是(声音、话语、思绪等)逐渐变弱、慢慢停止,强调一种“渐消”的过程,而非突然中断。它常与“trail off”互换使用,语义几乎一致。
主要用来描述:
声音(如说话声、歌声、笑声)从清晰到模糊,最终消失;
话语(如叙述、解释、回答)没说完就慢慢停下;
思绪或动作的“渐止”(较少见)。
通常是表示“声音/话语”的名词(如 voice, words, speech, story)或发出声音的人(如 he, she, the speaker)。
不及物动词短语,后面不接宾语(需通过主语或上下文体现“渐消的内容”);
常与表示“中断/意识到”的语境连用(如意识到尴尬、忘记内容、情绪变化)。
通过具体场景理解更清晰:
Her voice trailed away as she noticed everyone was listening.
(当她注意到大家都在听时,声音渐渐小了下去。)
The old man’s cough trailed away into a whisper.
(老人的咳嗽声逐渐减弱,变成了低语。)
He started to apologize, but his words trailed away when he saw her angry face.
(他刚要道歉,看到她生气的脸,话就慢慢咽了回去。)
When I asked about his childhood, his story trailed away and he looked sad.
(当我问起他的童年时,他的故事慢慢没了下文,神情变得悲伤。)
The violin’s melody trailed away at the end of the performance, leaving the audience in silence.
(演出结束时,小提琴的旋律渐渐消逝,观众陷入沉默。)
trail away = trail off:两者完全同义,可互换;
类似表达:die down(声音/情绪减弱)、fade away(逐渐消失),但“trail away”更侧重“话语/声音的中途渐止”,而“die down”可用于更大的场景(如噪音、风暴),“fade away”更泛化(如记忆、光线)。
“trail away”是描述“渐消过程”的实用短语,核心是“从有到无的缓慢变化”,常用于日常对话、叙事或文学描写中,突出场景的细腻感(如尴尬、犹豫、伤感)。
下次遇到“声音慢慢变小”或“话没说完”的场景,不妨用“trail away”替代生硬的“stop”,让表达更自然~