"go to extremes" 字面意为“走向极端”,实际表示在行为、态度、做法或观点上超出合理、适度的范围,采取偏激、极端的方式(即“走极端”)。
该短语是动词短语,主语通常为“人”,强调主动做出极端行为。常见搭配有:
表示“在某方面/某事上走极端”。
He goes to extremes in his work—he often stays up all night and skips meals.
(他在工作上走极端——经常熬夜、不吃饭。)
Don’t go to extremes with your exercise routine—you’ll hurt yourself.
(别在锻炼上走极端——你会受伤的。)
表示“为了做某事而走极端”(即采取极端手段达成目的)。
She went to extremes to impress her boss—she even worked on Christmas Day.
(她为了给老板留下好印象而走极端——甚至在圣诞节也加班。)
Some people go to extremes to lose weight, like starving themselves.
(有些人减肥走极端,比如节食饿自己。)
常与否定词(如 don’t, never)搭配,提醒对方“别太极端”。
Don’t go to extremes when arguing—keep it respectful.
(争论时别太极端——保持尊重。)
Never go to extremes in your opinions; always consider both sides.
(观点别太极端——要兼顾两面。)
近义词:take things too far(做得太过分)、be extreme(极端);
反义词:be moderate(适度)、keep a balance(保持平衡)。
饮食:She goes to extremes with her diet—only eating fruit for a week.(她饮食走极端——一周只吃水果。)
情绪:When he’s angry, he goes to extremes and breaks things.(他生气时会走极端,摔东西。)
追求目标:They went to extremes to save money for their trip—no eating out for six months.(他们为了旅行省钱走极端——六个月没出去吃饭。)
总结:"go to extremes" 聚焦“行为/态度的偏激”,是描述“过度、不合理做法”的常用表达,需结合具体语境理解“极端”的具体表现。