“at the climax of”是一个描述时间或状态顶点的英语短语,核心含义是:在……的高潮(阶段)、在……的顶点(时刻)、在……最激烈/关键的时刻。
短语中的`climax`本身是名词,指“(事件、情感、过程的)高潮;顶点;最紧张/精彩的部分”,强调某事物发展到最高点(之后通常会走向收尾或下降)。
1、 语法结构:
短语后需接名词/名词短语,说明“什么的高潮”。整个短语在句中通常作时间状语,修饰动词或整个句子。
结构:`at the climax of + 名词/名词短语`
2、 适用场景:
可用于描述事件、艺术作品、情感、活动、过程等的最高点,例如:
故事/电影/戏剧的高潮(story/movie/play);
音乐会/比赛/演出的顶点(concert/game/show);
战争/冲突/危机的最激烈时刻(war/conflict/crisis);
情感/情绪的爆发点(emotion/excitement/tension);
项目/计划的关键阶段(project/plan)。
艺术作品:At the climax of the novel, the detective reveals the true killer.
(在小说的高潮部分,侦探揭露了真正的凶手。)
活动/演出:The audience stood up and cheered at the climax of the concert.
(在音乐会的高潮时刻,观众起身欢呼。)
冲突/事件:At the climax of the battle, reinforcements arrived just in time.
(在战斗最激烈的时候,援军及时赶到。)
情感/情绪:She burst into tears at the climax of her wedding speech.
(在婚礼致辞的高潮部分,她突然哭了出来。)
at the climax of:强调“在……的高潮时刻”(侧重时间点/阶段);
climax in:表示“以……达到高潮”(侧重结果,主语是事件本身)。
例:The party climaxed in a fireworks show.(派对以烟花表演达到高潮。)
“at the climax of”是一个精准描述“顶点时刻”的短语,核心是突出某事物发展到最紧张、最精彩、最关键的阶段,常用于叙事、评论或描述场景。