“a slice of”是英语中常用的介词短语,核心含义是“一片/一块(切下的薄片)”,也可引申为“一部分;一段;一份”。以下是具体的含义、用法及示例:
用于描述通过切割得到的薄片状物体(通常是固体食物或可切割的物品),强调“切”的动作和“薄”的形态。
常见搭配:可切割的食物(面包、披萨、蛋糕、水果、奶酪等)。 示例:Could I have a slice of bread with my soup?(我的汤能配一片面包吗?)
She ordered a slice of pepperoni pizza for lunch.(她午餐点了一块意大利辣香肠披萨。)
He cut a thick slice of watermelon for his daughter.(他给女儿切了一块厚西瓜。)
Add a slice of cheese to your sandwich for extra flavor.(给三明治加一片奶酪提味。)
用于描述整体中的某部分(抽象概念,如生活、历史、机会、利益等),强调“属于整体的一份”。
常见搭配:抽象名词(生活、历史、利润、行动等)。 示例:The movie is a heartwarming slice of life about a small-town family.(这部电影是关于小镇家庭的温馨生活片段。)
This old photo captures a slice of history from the 1950s.(这张旧照片记录了20世纪50年代的一段历史。)
Every employee gets a slice of the profits at the end of the year.(年底每位员工都能分到一部分利润。)
I want to get a slice of the action in the new tech startup.(我想参与这家新科技初创公司的业务。)
修饰词+slice of:用形容词描述切片的厚度或状态,如:
a thin slice of ham(一片薄火腿)
a fresh slice of cake(一块新鲜蛋糕)
cut a slice of:表示“切一片/一块”,如:
Can you cut me a slice of that chocolate cake?(你能给我切一块那个巧克力蛋糕吗?)
a slice of:强调“切割而来的薄片”,如面包、披萨等;
a piece of:更通用,可指任何形状的“一块/一片”(如纸、石头、蛋糕块),不强调“切”的动作。
例:a piece of paper(一张纸,不是切的);a slice of bread(一片面包,是切的)。
综上,“a slice of”既可以描述具体的“切片食物”,也能引申为抽象的“一部分”,是日常英语中非常实用的短语~