“spot on”是一个常用的英语短语,核心含义是“准确的、恰到好处的、完全符合的”,强调“精准命中目标”或“与事实/预期完全一致”。它源于射击、瞄准的场景(“命中靶心”),后来引申为对“正确性、匹配度”的高度肯定。
1、 形容词短语:表示“准确无误的”“恰到好处的”(可作表语或定语);
2、 副词短语:表示“准确地”“精准地”(修饰动词)。
主语通常是“预测、判断、答案、建议”等,强调“完全正确”。
Your prediction about the election results was spot on!(你对选举结果的预测完全准确!)
The doctor’s diagnosis was spot on— it was exactly what I had.(医生的诊断太准了——正是我得的病。)
Is this address spot on? I don’t want to get lost.(这个地址准吗?我不想迷路。)
直接修饰名词,强调“精准的、到位的”。
That’s a spot-on imitation of our teacher— you sound just like her!(你模仿老师模仿得太像了——简直一模一样!)
She gave me some spot-on advice about my job interview.(她给了我关于求职面试的绝佳建议。)
The comedian’s spot-on jokes had the audience in stitches.(喜剧演员的精准段子让观众笑翻了。)
强调动作的准确性,常与“hit、throw、aim”等动词搭配。
He threw the ball spot on to the goalkeeper.(他把球精准地传给了守门员。)
The archer aimed spot on and hit the bullseye.(弓箭手瞄准精准,命中了靶心。)
语域:口语化、非正式,常见于日常对话、社交媒体、影评/书评等场景;
同义词:accurate(准确的)、exact(精确的)、on target(命中目标的)、dead on(完全正确的,美语更常用);
反义词:off the mark(偏离目标的)、inaccurate(不准确的)、wrong(错误的)。
“spot on”是一个灵活且常用的短语,核心是“精准匹配”。记住:作定语时加连字符(spot-on),作表语/副词时不用;口语中用它代替“accurate”会更自然!
比如:
“The weather forecast was spot on— it snowed exactly when they said.”(天气预报太准了——说下雪就下雪。)
“Her taste in music is always spot on— I love every song she recommends.”(她的音乐品味一直很到位——她推荐的每首歌我都爱。)