"be in the wrong"是英语中表示“有错、理亏、处于错误一方”的固定短语,核心强调某人在某个事件、争论或行为中负有责任、不符合道理或规则。
字面直译为“处于错误的状态”,实际表达:
某人的观点、行为或决策是错误的;
在冲突/争论中,责任在该方(即“理亏”)。
该短语通常以“主语 + be动词 + in the wrong”形式出现,可结合介词短语或从句补充具体情境:
(无需补充具体内容,默认指当前讨论的事件)
If you broke his phone, you’re clearly in the wrong.(如果你摔了他的手机,你显然理亏。)
They refused to apologize because they didn’t think they were in the wrong.(他们拒绝道歉,因为觉得自己没错。)
I was in the wrong about the due date— it’s next week, not today.(我记错了截止日期——是下周,不是今天。)
Don’t argue with her— she’s never in the wrong about fashion.(别和她争——她在时尚方面从不会错。)
You’re in the wrong for lying to your parents.(你对父母撒谎是不对的。)
The driver was in the wrong for running the red light.(司机闯红灯理亏。)
He finally realized he was in the wrong and apologized.(他终于意识到自己错了,然后道歉。)
Are you aware that you’re in the wrong here?(你意识到自己在这件事上有错吗?)
She stood her ground because she knew she was in the right.(她坚持立场,因为知道自己有理。)
常用于日常冲突、争论、认错等情境,比如:
朋友/家人吵架时判断责任;
工作中承认错误(如“Our team was in the wrong for missing the deadline”);
生活中纠正误解(如“Wait, am I in the wrong? I thought the party was tonight”)。
简单来说,“be in the wrong”就是“错在某人”的口语化表达,直接点出“责任方”,是英语中描述“错误归属”的常用短语~