字面意思是“在某人伸手够不到的地方”;引申为“某人无法获得、实现或触及的”(既可以指物理上的距离,也可以指抽象的能力、资源或机会)。
该短语通常用于以下两种场景:
指物体的位置超出某人的手臂范围,无法直接拿到。
常用结构:keep/put sth. out of sb.'s reach(把某物放在某人够不到的地方)
Please keep the sharp knives out of the baby's reach.(请把锋利的刀放在宝宝够不到的地方。)
The top shelf is out of my reach—I need a step stool.(顶层货架我够不到,需要一个脚踏凳。)
指目标、机会、资源等超出某人的能力、条件或范围,无法达成。
Buying a house in this city is out of my reach right now—I can't afford the down payment.(现在在这个城市买房我可望而不可即——我付不起首付。)
That scholarship is out of her reach because her grades aren't good enough.(那个奖学金她拿不到,因为她的成绩不够好。)
Fame and fortune were out of his reach until he published his first novel.(在出版第一部小说之前,名利对他来说是遥不可及的。)
反义短语:within sb.'s reach(某人能触及/实现的),例如:A promotion is within my reach if I work harder.(如果我更努力,晋升是可以实现的。)
同义表达:beyond sb.'s reach(用法与“out of sb.'s reach”几乎一致,更侧重“超出能力范围”)。
"out of sb.'s reach"的核心是“超出某人的触及范围”,无论是物理上的“够不到”,还是抽象的“无法获得/实现”,都可以用这个短语表达。日常对话和书面语中都很常用,尤其适合描述“限制”或“无法达成的状态”。