1、 后接成分:
短语后必须接名词或名词短语(不能接动词原形或动名词),表示具体的"场合"。
例:on the occasion of your birthday(在你生日之际)、on the occasion of the company’s 20th anniversary(在公司成立20周年之际)。
2、 语境特点:
通常用于正式、礼貌或有仪式感的场景(如书信、演讲、正式祝福、庆典致辞等),不用于日常琐碎的小事(如"去超市"这类普通场景)。
3、 句子位置:
可放在句首(作句首状语,其后用逗号隔开)或句中(作句中状语)。
句首:On the occasion of the National Day, the president delivered a speech.(在国庆之际,总统发表了演讲。)
句中:We prepared a surprise party on the occasion of our parents’ golden wedding.(我们为父母的金婚之际准备了一场惊喜派对。)
4、 常见搭配:
常与表示"庆祝、表达、行动"的动词连用,如:
make a speech(发表演讲)、give a gift(赠送礼物)、celebrate(庆祝)、express congratulations(表达祝贺)、hold a party(举办派对)等。
1、 私人场合:
On the occasion of your graduation, I want to wish you all the best for the future.(在你毕业之际,我祝你未来一切顺利。)
On the occasion of their wedding anniversary, they traveled to Paris.(在他们结婚纪念日之际,他们去了巴黎旅行。)
2、 正式场合:
On the occasion of the school’s centenary, many alumni returned to share their memories.(在学校百年校庆之际,许多校友回来分享回忆。)
The mayor presented an award on the occasion of the city’s cultural festival.(市长在城市文化节之际颁发了奖项。)
3、 书面语(书信/致辞):
On the occasion of the New Year, I would like to extend my warmest greetings to you and your family.(值此新年之际,我向你和你的家人致以最热烈的问候。)
1、 on the occasion of vs. on occasion:
"on the occasion of" 是"在…之际"(接具体场合);
"on occasion" 是"偶尔;有时"(副词短语,修饰动词)。
例:I go to the gym on occasion(我偶尔去健身房)≠ On the occasion of the gym’s opening(在健身房开业之际)。
2、 on the occasion of vs. on the eve of:
"on the occasion of" 是"在…之际"(事件发生的当时);
"on the eve of" 是"在…前夕"(事件发生的前一天/ night)。
例:On the eve of the wedding(婚礼前夕)≠ On the occasion of the wedding(婚礼之际)。
3、 on the occasion of vs. at the time of:
"on the occasion of" 强调"特殊场合";
"at the time of" 是"在…时候"(通用,可指任何时间点,包括普通场景)。
例:At the time of the accident(事故发生时,通用)≠ On the occasion of the accident(错误,事故不是"值得纪念的场合")。
"on the occasion of sth." 是一个正式、有仪式感的短语,用于突出"在重要场合下的行动或表达"。只要记住它后接名词性场合,并用于特殊时刻,就能准确使用啦!