英语短语 "least of all" 核心含义是 "最不;尤其不;绝无仅有",用于强调否定情境中最不可能、最不合适或最不应该的人/事,是对否定语气的进一步强化。
"least of all" 源于 "least"(最少)的最高级,字面可理解为"在所有事物中'最不'的那个",因此常用来突出:在一系列否定的对象中,某一个是"最不可能被包含在内"的。
最常见的用法是接在否定句(如don't/doesn't/can't等)之后,补充说明"在所有否定的情况中,最不(想/会/要)的是..."。
I don't like spicy food, least of all chili peppers.
我不喜欢辛辣食物,尤其不喜欢辣椒(辣椒是最不喜欢的)。
She never lies, least of all to her parents.
她从不说谎,绝不对父母说谎(对父母说谎是最不可能的)。
He can't stand rudeness, least of all from his own children.
他受不了无礼的行为,最受不了的是自己孩子的无礼。
当"least of all" 放在句首时,句子需要部分倒装(助动词/情态动词提前到主语前),以加强否定的语气,强调"最不...的情况"。
Least of all did I expect to win the prize.
我最没想到的是会获奖("did" 提前,倒装强调"没想到"的程度)。
Least of all should you give up when things get hard.
当事情变难时,你最不应该放弃("should" 提前,强调"放弃"是最错误的选择)。
Least of all do we need more rules that restrict freedom.
我们最不需要的是更多限制自由的规则("do" 提前,突出"不需要"的程度)。
有时"least of all" 可直接修饰名词短语,放在句中表示"在某方面最不..."。
The last person I want to invite, least of all to my birthday party, is him.
我最不想邀请的人——尤其不想邀请他来我的生日派对——就是他。
This problem, least of all, requires a hasty decision.
这个问题最不需要仓促做决定。
两者看似相似,但含义完全相反:
least of all:强调"最不"(否定);
not least:强调"尤其;特别"(肯定)。
例:
I don't trust strangers, least of all people who refuse to make eye contact.
我不信任陌生人,尤其不信任不敢对视的人(否定)。
The party was a success, not least because of the delicious food.
派对很成功,尤其是因为美食(肯定)。
"least of all" 是否定强调词,核心是"突出最不可能的否定对象"。使用时记住:
常接在否定句后;
句首时需倒装;
本质是强化"最不"的语气。
通过例句多练,就能轻松掌握啦!