英语短语 "in the cradle" 的核心含义是“在摇篮里”,但更常用其引申义——处于早期、萌芽或起始阶段,可用于描述人(婴儿时期)或事物(发展初期)。以下是具体解析:
指婴儿躺在摇篮中的实际场景,强调“年幼、未长大”。
例:The cat curled up beside the baby in the cradle,keeping her warm.(猫蜷在摇篮里的婴儿旁边,给她取暖。)
表示“从很小的时候就开始”,常与 from 搭配(from in the cradle),突出“幼年时的状态”。
例:He was exposed to classical music from in the cradle—his parents played Mozart every night.(他从婴儿时期就接触古典音乐——父母每晚都放莫扎特。)
注:更口语的表达是 from the cradle(如 from the cradle to the grave “从生到死”),但"in the cradle"更强调“处于摇篮中的状态”(即“年幼时”)。
最常用的引申义!表示某事物尚未成熟、还在起始状态。
关键固定搭配:die in the cradle(高频!)
意为“夭折;被扼杀在萌芽中”(指计划、梦想、创新等未实施就被终止)。
例1:The startup's plan to launch a new app died in the cradle due to lack of investment.(这家初创公司推出新应用的计划因缺乏投资而胎死腹中。)
例2:Her ambition to become an astronaut was killed in the cradle by her fear of heights.(她当宇航员的志向因恐高而被扼杀在萌芽中。)
单独使用表“早期阶段”:
例:Artificial intelligence was still in the cradle when I was in college.(我上大学时,人工智能还处于萌芽阶段。)
短语 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
in the cradle | 处于早期/萌芽状态 | The idea is still in the cradle.(想法还在萌芽中。) |
from the cradle | 从早期/幼年开始 | He's loved sports from the cradle.(他从小就爱运动。) |
"in the cradle"的本质是“未成熟的起始状态”:
指人:婴儿/幼年时;
指事:萌芽/早期阶段;
最实用表达:die in the cradle(扼杀在萌芽)。
日常交流中,只要涉及“某事物还没发展起来”或“计划没做成”,用"die in the cradle"就对了!