"assist sb. to sb.'s feet"是一个描述动作的动词短语,核心含义是“帮助某人站起来”(尤指对方因摔倒、坐下或体力不支而需要辅助起身时)。
assist sb.:帮助某人(动作发起者→被帮助者);
to sb.'s feet:到某人的“站立状态”(这里的“sb.'s”是被帮助者的所有格,需与前面的“sb.”一致,如“him→his”“her→her”“them→their”)。
整体可以理解为:通过辅助让某人从“非站立状态”(摔倒、坐下、躺卧等)恢复到“站立状态”。
所有格必须与宾语一致(不能说“assist him to her feet”,逻辑错误);
常用于需要体力辅助的场景(如老人、病人、摔倒的人)。
① 帮助摔倒的人起身:
A stranger assisted the old man to his feet after he slipped on the ice.
(一位陌生人帮助在冰上滑倒的老人站了起来。)
② 辅助病人/体弱者起身:
The nurse assisted the surgery patient to her feet for the first time after the operation.
(护士帮助术后患者第一次站了起来。)
③ 帮助久坐/躺卧的人起身:
Can you assist Grandma to her feet? She wants to go to the garden.
(你能扶奶奶起来吗?她想去花园。)
help sb. to one's feet(最常见的同义短语,更口语化);
lift sb. to one's feet(强调“托举”的动作,更侧重体力);
get sb. to one's feet(更简洁,口语中常用)。
若强调“被帮助”,可转换为被动:
He was assisted to his feet by a kind passerby.
(他被一位好心的路人扶了起来。)
不能省略“所有格”:必须说“to his feet”,而非“to feet”(所有格明确“谁的脚”,即被帮助者的站立状态);
不用于“主动站起来”:仅指需要外部帮助的情况(若某人自己站起来,用“stand up”或“get to one's feet”)。
总结:"assist sb. to sb.'s feet"是一个精准描述“辅助起身”的短语,强调外部帮助和状态转换,适用于需要体力支持的场景,所有格的一致性是关键。