英语短语"on the stage"的核心含义与“舞台”相关,但可根据语境延伸出不同用法,以下是详细解析:
字面指“在(物理)舞台上”,引申可表示“处于公众关注的焦点”或“从事表演行业”。
指实际的舞台空间,常见于戏剧、音乐会、演讲等场合,强调“在舞台这一具体位置”。
The singer walked on the stage and waved to the audience.(歌手走上舞台,向观众挥手。)
The actor forgot his lines halfway on the stage—it was so embarrassing!(演员在舞台上中途忘词了——太尴尬了!)
The speaker stood on the stage and shared her experience with the crowd.(演讲者站在舞台上,向人群分享她的经历。)
将“舞台”引申为“被关注的位置”,表示某人/某事成为焦点或话题中心(非物理舞台)。
When she posted the video online, she suddenly found herself on the stage of social media.(她把视频发到网上后,突然成为了社交媒体的焦点。)
As a new CEO, he feels like he’s on the stage every time he speaks to the press.(作为新任CEO,每次面对媒体发言时,他都觉得自己像在“舞台”上(被关注)。)
Winning the championship put the small town on the stage nationally.(赢得冠军让这个小镇成为全国关注的焦点。)
指以舞台表演为职业(如演员、剧作家等),强调“投身于舞台艺术”。
Her grandparents were both on the stage—they performed in London’s West End for decades.(她的祖父母都从事戏剧行业——他们在伦敦西区表演了几十年。)
He decided to go on the stage after watching a Broadway musical as a kid.(他小时候看了一场百老汇音乐剧后,决定从事表演行业。)
Is she still on the stage? I haven’t seen her in any plays lately.(她还在做演员吗?我最近没在任何戏剧里看到她。)
The theater company plans to put the new play on the stage next month.(剧团计划下个月将这部新剧搬上舞台。)
They’ve been performing this show on the stage for over a year.(他们已经在舞台上表演这部剧超过一年了。)
不要与“in the stage”混淆:
“in the stage”通常用于“in the stage of...”结构,表示“在...阶段”(如:in the early stage of development 处于发展初期),与“舞台”无关。
"on the stage"的用法可概括为:
1、 物理舞台 → 表演/演讲的位置;
2、 比喻焦点 → 被关注的状态;
3、 职业引申 → 从事表演行业。
结合语境理解,就能准确使用啦!