“hold one's temper”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“控制某人的脾气;克制不发火”,强调在情绪(尤其是愤怒、不满)涌上时,主动压抑或约束自己的情绪,避免爆发。
hold:此处意为“控制、保持(某种状态)”;
one's:需替换为对应的形容词性物主代词(my/your/his/her/our/their),指代“某人的”;
temper:“脾气、情绪(尤指坏脾气)”。
该短语是及物动词短语,结构为:
以下结合不同场景举例,帮助理解其具体用法:
(常用祈使句,对象为“you”)
Hold your temper, don't yell at the kids—they didn't mean to break the glass.
(控制住你的脾气,别对孩子大喊——他们不是故意打碎杯子的。)
Can you hold your temper for a minute and listen to my side of the story?
(你能先克制一下,听我说说事情的另一面吗?)
(常与“try to”“barely”“manage to”等词搭配,强调克制的难度)
He tried hard to hold his temper when his boss accused him of laziness.
(当老板指责他懒惰时,他努力控制住了脾气。)
She barely held her temper when her colleague took credit for her work.
(当同事抢她的功劳时,她勉强压制住了怒火。)
I managed to hold my temper even though he kept interrupting me.
(尽管他一直打断我,我还是忍住了没发火。)
(强调“没有爆发”的状态)
Even though the customer was rude, the waiter held his temper and served politely.
(尽管顾客很粗鲁,服务员还是控制住脾气,礼貌服务。)
They held their temper during the entire argument and ended up solving the problem calmly.
(他们在整个争论中都没发火,最终平静解决了问题。)
lose one's temper:意为“发脾气;情绪爆发”(与“hold one's temper”相反)。
例:I usually hold my temper, but yesterday I lost it and yelled at him.
(我通常会控制脾气,但昨天忍不住冲他大喊了。)
“hold one's temper”是克制情绪的常用表达,适用于需要“压抑怒火、避免冲突”的场景(如家庭、工作、社交)。记住核心结构和常见搭配,就能轻松在口语或写作中使用啦!